Мари Врина-Николов - 20. 03. 2016; всъщност преди пишех с презимето си, Мари ми казва някакви неща относно "Писма за оригами", без да знае, че ме познава, понеже "Боева" не й говори нищо...
Уважаема Дияна Боева,
Името ми може би Ви е познато, професор съм в Париж по български език и литература, която превеждам по вътрешна потребност, когато един текст буквално ме зове за превод. Така се случи и с Вашата книга, която прочетох и оставя в мене изречения и образи. Направи ми силно впечатление езикът, който се движи между две пропасти, тази на тягостната заради мълчанията и насилието действителност и тази на опасно примамливия свят на съня, мечтата, мита и фантазията...Съгласна ли сте да преведа откъси и да напиша своя анотация-прочит, с надеждата да намеря издател за книгата във Франция?
Битката с издателите е много дълга, често отчайваща, но... не се отчайвам!
Всичките си ваканции прекарвам в България, ще се радвам да се запознаем.
Благодаря Ви искрено за хубавата изненада - Вашата книга.
Хубав ден!
Marie Vrinat-Nikolov
Няма коментари:
Публикуване на коментар