надявам се да ви е интересно и любопитно наоколо - алтернативността не е самоцел, а по-скоро интелигентност и сетивност... за блога
I hope you find your stay here very much to your liking - the world of alternative realities is not an end in itself, but rather intelligence and sensitivity.

сряда, октомври 07, 2015

Пемиера на "Доня Алба" от Джиб Михаеску


Румънският културен институт в Букурещ, издателство „Персей” и Регионален исторически музей – Добрич представят романа „Доня Алба” от Джиб Михаеску. Книгата излиза за първи път на български в превод на д-р. Христо Боев. Събитието ще се състои на 8 октомври от 18 часа в Дом-паметник „Йордан Йовков” - Добрич. Романът „Доня Алба” ще бъде представен от преводача Христо Боев и Дияна Боева.

За автора Джиб Михаеску

Сравняван с Достоевски и Мопасан, румънският писател Джиб Михаеску успява да пречупи влиянията на руските и френските класици, създавайки в творчеството си мащабна картина на живота в Букурещ между двете световни войни. Роден е на 23 април 1894 г. в Драгашани, Румъния и умира на 19 октомври 1935 г. в Букурещ. Участва в Първата световна война, адвокат е в Кишинев и родния си град. „Доня Алба” е най-значимият му роман, който излиза през същата година, когато умира от туберкулоза на 41 години.

За романа „Доня Алба”

Джиб Михаеску ни повежда из улиците на магнетичния свят на декадентската и загадъчна румънска столица от времето между двете световни войни, за да ни разкрие нейните потайности и една модерна приказка за принцове и просяци. По улицата на града се разхожда ослепително красивата прицеса Алба Ипсилант, която привлича погледите на минувачите. Животът на един от тях ще бъде променен завинаги.  
Твърдо решен да се изкачи високо във върховете на обществото, но и да открие романтиката на своето време, младият Михай Аспру е готов да бъде като рицарите от древните времена и да извърши велики дела в името на своята принцеса. Какво означава това обаче в един свят на нови буржоазни отношения, в който огнедишащият змей приема образа на съпруга на принцесата? Отговорът на този въпрос не е нито лесен нито предвидим...

За преводача – д-р Христо Боев

Христо Боев (1973) е роден в Пловдив. Завършил е английска филология в ПУ "Паисий Хилендарски”. Преподавател по английски в училища, университети и езикови центрове, преподавател по британска литература в ШУ „Еп. Константин Преславски”, симултанен и писмен преводач от и на английски, румънски и български език. Ползва свободно и френски. През 2013 г. защитава в университета "Овидиус", Констанца, Румъния докторат по британска и американска литература.  Превел е от румънски на български език романа "Адела” на Гарабет Ибрайляну, „Доня Алба” на Джиб Михаеску и „Адам и Ева” на Ливиу Ребряну. Под негов превод предстои да излязат две книги на Йоана Първулеску, която е носител на наградата за литература на Европейския съюз за 2013.

Няма коментари:

Публикуване на коментар